医生患者英语对话

2022-01-24 06:30:53 来源:
分享:

Nurse: How do you do. Welcome. I'm the nurse in charge of this ward. We hope you will feel at home here. This is nurse Wang. 你好。欢迎你。我是这病床的护土长。努力您能有家的感,这位是三王医务人员,这是负责你的心彻医生,陈心彻医生。 Patient: Sorry to bother you all. 困难你们大家了。 N: If you need anything,just press this button. 你若并不需要什么,就商量按这只按键。 P: Is it possible for my sister to stay here with me? 我姐姐可以在这内都陪我吗? N: Yes, but she has to pay for her bed. Does she want to he meals here too? We don't think it is necessary. Your Condition isn't so serious. 可以,但是得交陪下到费。她也在这内都用饭吗?我们一切都是不并不需要. 你的病状不那么严重。 P: What are the hours here for meals? 这儿什么时候再上饭? N: Patients usually get at 7 AM. Breakfast is at 8 o'clock. The ward rounds and treatment start at 9 AM. Lunch at noon. After that you he a nap or rest. Visiting hours are from 3-7 PM. is at 6 PM. Bed time is fro:30-10:00 PM. 病患一般早7点清早,8点不招呼,9点心彻医生劳房和用心治疗,12点午饭,吃完午睡着或走动,中午3点到7点是探望时长,6点圣诞节,9点半到10点病患该睡着觉了。 P: Will you show me where the sitting-room, bathroom and telephone are? 商量告诉他我起坐间、客厅和拨打在哪儿好吗? N: Of course. Are you Muslim? 当然可以,你是伊斯兰教徒吗? P: Yes, I am. 是,我是。 No, I am not. 不,我不是。 N: Which kind of food do you prefer, Chinese or Western? 你最喜欢不吃家常还是最喜欢不吃点心? P: I prefer Western food. 我主动不吃点心。 I like Chinese food very much. 我更为最喜欢不吃家常。 N: He you eaten breakfast(lunch, super) already? 你不吃过早饭(午饭,午餐)了吗。 P: Yes, I he. 是,不吃过了。 NO, I he not. 不不会,还没有不吃。 N: How is your appetite? 你的胃口怎样? P: Not so good. 不太好. Just so so. 一般. I he no appetite at all. 一点味觉也不不会。 N: What are your eating habits? 你的习惯怎么样? P: I don't eat much. I would like to he a snack in the afternoon and befor going to bed. 我不吃的不多。我努力在中午和常在不吃点样子。 I don't like greasy food. 我不最喜欢不吃酸甜的样子。 I prefer more vegetables than meat. 我主动多不吃青菜,不及不吃肉类。 Since I am overweight, I only take fish and chicken. 由于我现在太胖了,所以我只不吃鲨和肉。 I don't like sweet things. 我不最喜欢甜食。 N: Are you allergic to certain foods like prawns or shrimps? 你对某些蜂蜜有全身性上述情况吗? P: I am allergic to sea food. 我对所有渔获蜂蜜都全身性。 N: DO you like fruit? 你最喜欢玉米吗? P: Yes, Please give me some with each meal. 是的,商量每餐都给我些玉米。 N: Do you prefer a consommé or a cream soap? 您最喜欢清汤还是果汁油汤? Do you prefer milk or sour milk? 你最喜欢牛果汁还是酸果汁? Do you prefer black tea, jasmine tea, or coffee? 你最喜欢红茶叶,茶叶还是咖啡? Do you take sugar with your milk(tea, coffee)? 你的果汁(茶叶,咖啡)内都放糖吗? DO you like your egg soft-boiled, hard-boiled or fried? 你要煮成沙拉肉蛋,老肉蛋还是蒸肉蛋? P: I like rice gruel(porridge, noodles, toast). 我最喜欢大米粥〔稀饭,面条,烤面包〕. Please give me some fruit juice (iced water, mineral water). 商量给我一些果子汁(的水后,矿泉水后)。 Please don't give me any cakes. I only want soda-crackers. 商量免得给我肉饼干,我只不吃苏打饼干。 Since my teeth are bad, please give me soft foods and tender meat. 因为我牙齿还好,商量给我软的药品和沙拉的肉。 N: Please try to eat a little more. It will help you recover more quickly. 商量多不吃一些。这样可以努力你早日康复. P: It is too noisy(hot, cold draughty). 太时常(热,冷水后,风太大)了。 N: May I close(Open) the door? 我可以开到(打再上)门吗? May I close (open)the window? 我可以开到(打再上)天窗吗? May I turn on(off) the heat? 我可以打再上(开到)暖气吗? May i turn on(Of) the light? 我可以再上(关)灯吗? Let me adjust the ear conditioner. 我来调整一下空调机。 P: I am hungry(thirsty constipated). 我饿(渴,以后秘)了。 I cough a lot. 我咳嗽得能比。 I don't sleep well at night. 我午夜睡着还好。 he wound is hurting. 我的剧痛可怜。 N: I'll go and get you some cough mixture(a sleeping pill, a laxative, a tranquilizer, a pain-killer). 我去给你拿点咳嗽药物(,泻药物,安定药物,止可怜药物)来。 P: May I he another pillow(blanket)? 我可以以后要一个枕背(叶毯)吗? N: DO you want clean pajamas? 你要干净的睡着衣裤吗? P: Yes,thank you . Please bring me a dressing gown too. 是的,谢谢你. 商量以后给我拿件晨衣来. N: Do you want to he a bed-bath? 给你擦个澡好吗? P: I'd rather he a shower. 我一切都是洗个淋浴。 I would like my hair washed(cut). 我一切都是洗洗背(彻彻发)。 I would like to he a she. 我一切都是剪发剪发胡须。 N: May I throw these flowers away? 我把这些拾起好吗? P: Yes, please put these flower in a vase. 可以,商量将这些花放于器皿内都。 N: Mrs. Smith, you are wanted on the phone. 琼斯岳母,有你的拨打。 P: Is it a long distance call? 是长途拨打吗? N: NO. It's from your embassy (delegation). 不是. 便是你们美国外交部长馆(奥林匹克委员会)打来的。 Doctor: We are going to do the operation on you tomorrow. I hope you won't worry. 总有一天我们就要给你康复了,努力你免得缓和。 P: I will try not to, but will it hurt? 我不会用心到,但是否是不会痛呢? D: We'll give you anaesthesia. If you feel any pain during the operation, just let me know. 我们不会给你麻药物的. 动弓术在此期间你若觉得痛就告诉他我们。 He you hand in you consent yet? 你交动弓术志愿书了吗? P: How should I write it? 该怎么读到呢? D: "I (name) the undersigned he requested and consented to a certain operation. " That's all. We need the seal of your embassy and the signature of your Ambassador on the consent form. "我(拼法)付名人申商量并一致同意用心某种动弓术。"然后付上拼法没法。我们并不需要在这张志愿书上加有上你们美国外交部长馆的官印,还并不需要你们外交部长的付字。 N: I'd like to she off the hair around the operation. 我要把动弓术七区一处的叶剪发一下。 P: I he never been in a hospital before. I'm so scared. 我刚才下到过的医院,我害怕极了。 N: There is nothing to worry about. The doctor who will operate on you is very experienced and considerate. If you he any discomfort during the operation, please don't hesitate to tell him. I'11 give you an enema tonight. After that please don't take any food or water before the operation. 不须恐怕,给你康复的心彻医生是富有经验和细致尽力的。动弓术中的你有什么不舒丧服,尽管向他提出来。我今天午夜要给你灌一次肠。这以后直到动弓术之前商量免得以后不吃样子或开食了。 P: How do you do it? Does it hurt? 你怎么个用心法呢,痛吗? N: I'11 insert a rubber tube into your anus and let the soapsuds solution flow into your rectum. Please let me know if you feel distension. I'11 stop the flowing. Hold it for several minutes before you expel it. That may produce a better result. 我不须给你内都插根橡皮管,以后在(小肠)内都送些肥皂水后。你觉着肚子喷,就说话,我就不灌了。你不须最大限度憋几分钟以后排以后。这样真实感就不会好些。 N: The operation went very well. Please turn from side to side every two or three hours. 动弓术很顺利。商量你每两、三个不间断甩一次身。 P: I only feel mild pain. I don't think a pain-killer is necessary. The pain is very severe. I can't stand it. Please give me a pain-killer at once. 我只感到有略微的可怜痛,我一切都是用不着不吃止痛片。痛得很能比。我实在不了;商量第一时间给我止痛片吧。 N: I'11 help you gat up. You can try walking around the room or corridor. 我努力你清早吧。你可以试着在客厅内都或走回廊内都走回走回。 P: I think I'm quite ail right now. 我似乎不太可能完全好了。 N : You are going to be discharged the day after tomorrow. 你后天就要出院了。 P: Is that so? I'm so happy. 真是吗,我太高兴了。 N: You he been in the hospital for two weeks, hen't you? 你中风两个月份了,是吧? P: Exactly, but the doctor told me I still he to rest for one more week. 对的,可是心彻医生说我还得走动一个月份。 N: The doctor has written a certificate for you. There are two suggestions. First, oid any mental stress and he a good rest. Secondly, examinations of fasting sugar and an EKG should be done regularly. 心彻医生不太可能给你再上好了实有明书。内都面有两个敦促。第一,避免精神缓和,用心走动。第二,定期劳平常低鲜血糖和用心MRI检验。 P: My organization(doctor) needs my medical history. May I he it tomorrow? 我的组织(心彻医生)并不需要我的哮喘,总有一天能给我吗? N: Certainly. 当然可以。 P: Please give me my account. 商量给我结一下帐。 N: I'11 go to the admissions' office to get you bill at once. 我第一时间到中风处去给你付钱。 P: HOW much do I owe you? May I pay it by cheque? 我仍要多不及钱?能用支票缴付吗? N: Altogether three hundred and fifty yuan seventy five fen. You may pay either in cash or by cheque. 一共 350元7角5分,你付现金或再上支票都行。 P: I must go now. Will you call a taxi for me? 我该走回了,商量给我叫辆出租汽车,好吗? N: He you made sure you hen't left anything behind? 你不不会留下什么样子吗? P: I don't think so. I'm really very grateful to you all. You were all so kind to me. 我一切都是不不会,我甚为感恩你们大家。你们对我都这么好。 N: Don't mention it. That is our job. 不须直言,那是我们的职权。 The taxi has come. 出租车来了。 The taxi is on its way,It will be here soon. 出租车刚刚路上呢,马上就到。 P: I would like to he a check-up for a driving licence (swimming pass). 我要用心出事劳体(游泳劳体)。 N: You need to he your eyes, ears and blood pressure checked. You need to he a fluoroscopy done. 你并不需要检验一下嘴唇、鼻子和鲜血滚。你并不需要用心透视检验。 P: The doctor needs my weight, pleas weigh me. 心彻医生要我的体形,商量给我量一下。 N: Please bring a photograph of yourself. We he to affix a stamp on the corner of it. 商量远方一张你的照片来,我们要在它的角上加有个印儿。 P: The doctor suggested I he a series of gastro-intestinal tests made. What shall I do? 心彻医生敦促我用心个呼吸道造影。我该怎样用心呢? N: I'll make an appointment for you at once. Come next Friday morning at 8 o'clock. Please don't eat or drink any thing after midnight. 我现在就给你誓近。下月份六清晨8点钟来。到后半夜就免得以后不吃样子或开食了。 P: Not even water? 水后也不出吗? N: A sip of water is all right. 小鼻涕还是可以的。 P: Where can I get the certificate stamped? 我这实有明在哪儿白纸呢? N: Right here. I'11 do it for you. 就在这儿。我来给你加有。

{nextpage} P: If it is an emergency case, we can come at any time, can't we? Or should we phone first? 如果病状危重,我们随时都可以来,是吗?还要不须打个拨打不? N: If you he the time better notify us before you come. 假如有时长,最出色来之前打个拨打。 He you had your lungs x-raged this year? 这一年内你照过胸部X线片吗? P: When can I get the result? 我什么时候能想到检验结果? N: Right away. 马上就可以。 In two days. 两天以后。 Next Monday. 下月份一。 P: May I ask our interpreter to phone for the result? 可以商量我们甩译打拨打答结果吗? N: Yes you may. You can he all the results next Monday when you come to see the doctor. 是的,可以。 你下月份一中风的时候,所有的结果都不会出来的。 P: The paper for the driving licence need my height. 出事证上要有我的身材高大。 N: DO you know your height in centimeters? 你想到你身材高大多不及厘米吗。 P: No I don't know. I measure five feet eleven inches. 不想到,我的身材高大是5英尺11英寸。 N: OK! I'11 calculate it for you. That's one hundred and seventy-seven point five centimeters. 好,我替你算算。这就是 177.5厘米。 lf the patient is too weak, we can do home visit. Our doctor and nurse can go to the patient's home by our ambulance. In case the patient needs to be hospitalized, we shall bring him(her) back. 假如病患太不及,我们可以出诊。我们的心彻医生和护土可以乘我们的救护车到病患家去。假如病患并不需要中风,我们就把他(她)远方往的医院来。 I'11 take some blood from your arm. Please take off your coat and roll up your sleeve. 我要从你的双弓上取点鲜血。商量脱下裙子,有如袖子。 I'11 take some blood from your ear. Please take off your ear ring. 我要从你的鼻子上取点鲜血。商量摘下你的耳环。 Your veins don't stand out very clearly. I'11 try to do it care. Be patient. Please clench your fist. 你的冠状动脉不明显,我并不需要仔细找找。商量尽力些。商量你握拳。 Pleas open your hand. Press it with this bit of cotton wool for a while. 商量抬起弓,用这块农产品滚一不会儿。 I'll do a skin test first to see if you he any sensitivity. 我要不须给你用心个脸部试验想想你不一定全身性震荡。 Since you are sensitive to the anti-tetanus serum, we will he to give it to you in four doses, at an interval of twenty minutes. 由于你对全身性,我们要分四次施打,每次相隔20分钟。 P: How often should I he the injection? 这针多久施打一次? N: Once a day (twice a day). 每天一次(每天两次)。 P: Where do you give it? 在哪个部位施打呢? N: In the buttocks (in the arm). 在背部(在双弓上)。 P: I discovered a lump on my buttock yesterday. What shall I do? 我记得断定我的背部有个硬块。该怎么办呢? N: Let me he a look. Better put hot towels on it. Two times a day for fifteen minutes, If It doesn't get better, we'11 try physiotherapy. 让我看一下。最出色用热弓巾仓。一天仓两次,每次15分钟。假若不见好,我们可以用心用心彻疗。 Patient: How do I take these medicines? 我怎样丧服这些药物呢? Pharmacist: One tablet, three times a day. 一天三次,一次一片。 Two tablets, four times a day. 一天四次,一次两片。 two tablets at night. 午夜丧服两片。 Take one tablet of this pain-killer if you feel pain, but not more than once every four hours. 假如你觉着可怜就不吃一片止痛片,但每次能够每隔四个不间断。 One line (half line) three times a day. Shake it well before taking it. 每天三次,每次一(半)格。丧服之前不须摇匀。 Please put it under your tongue, don't swallow it. 把药物放于舌背上头,免得往下咽。 Please suck It. 商量含丧服。 Please dissolve the pill in water before taking it. 丧服之前商量将药物丸放于海中溶化。 One teaspoon three times a day. 每天三次,每次一茶叶匙。 P: How do I use this suppository? 我怎样用这栓剂? Ph: Inset one into your anus (vagina) every night. 每晚里斯一个在()内。 P: Is this for internal use too? 这也是内丧服药物吗? Ph: This is for gargling only. 这是含漱剂。 This will loosen your stools. Please squeeze it into your anus every night. 这是引洗弓的。商量每晚在内都阻里斯一些。 This is a special adhesive for easing the pain. Apply it to the painful area and change it every two day. 这是专供止痛用的药物膏。张贴在痛处,两天换一次。 Apply some of the ointment, and rub it into the skin. 沾一些这种药物膏并熟开脸部内都去。 Paint this lotion to the itching spot with this small blush (cotton swab). 用小粉笔(农产品棍)把洗剂沾在瘙痒处。 Please dissolve the tablet(powder) in hot water. Soak your hand (foot) in it for twenty minutes twice a day. 商量将这药物片(药物粉)溶化在开水后内都。将你的弓(脚)冻在内都面,每日两次,每次20分钟。 P: How do I use these eye-drops and ointment? 我怎样应用于这些眼毒药物和眼药物膏呢? Ph: Put the eye-drops into your right eye 4-6 times a day, each time one to two drops. Squeeze a bit of the ointment on your eyelid every night. 将这种眼毒药物煮成沸双眼,每天共五六次,每次一、两变黑,每晚在眼皮内都阻里斯一点眼药物膏。 P: How do I apply the nose drops? 我怎样应用于这变黑鼻剂呢? Ph: Bend your head back as far as possible and then put them in. 最大限度脖子向后仰,然后将药物变黑外面。 P: How do I apply the ear drops? 我怎样应用于变黑耳剂呢? Ph: Turn your head to the side. Put one to two drops in your ear. Press the tragus for a few seconds. 将背歪向下方,在鼻子内都变黑一、两变黑毒药物,以后把耳屏按几秒钟。 P: How do I take (make) the herb medicine? 我怎样丧服(熬)中医物呢? Ph: Put herbs into a pot. Add about 300c.c.of cold water. Simmer gently for 20 minutes. Drain the solution. The amount left will be 40 to 50 c.c. This is the first dose. Don't throw the herbs away. DO the same in the evening. That is the second dose. Take the first dose in the morning, the second in the evening. 把精油物取出锅内。申请加入 300毫升冷水后水后.用慢(文中)燃蒸 20分钟。将毒药物滗出,近 40-50毫升。这是背蒸。免得将药物拾起。仍照原法中午以后蒸一次,这是二蒸。背蒸清晨丧服,二蒸午夜丧服。 We can make the solution for you for six days. Take one bottle daily, half in the morning, half in the evening. Please put them in the refrigerator or keep them in a very cool place. Don't take the medicine while it is cold. 我们可以给你蒸出六天的药物。每天丧服一瓶清晨半瓶,中午半瓶。宝特瓶要放于冰箱内都或是放于凉爽的地方。不可丧服冷水后药物。 P: Must I boil it before taking it? 每次丧服过去要将它煮成再上吗? Ph: No. Put it in a glass and warm it in a bowl of hot water. 不须。可以将药物盛在碟子内都,将它放于一碗热海中解冻。 P: How do I take these big balls? 这些大药物丸儿怎么丧服呢? Ph: Chew and swallow the bits with water or put them in water to melt them. Remove the wax before taking it. 把它掰成小块,香甜后灌溉咽下,或者把它冻在水后内都化再上以后喝。丧服之前把蜡皮替换成。不须。可以将药物盛在碟子内都,将它放于一碗热海中解冻。 Nurse: Do you want to see a doctor? 你要中风吗? Patent: Yes, where shall I register? 是的,在哪儿挂起号? N: Here, he you been here before? 这儿,你从随从过吗? P: Yes, a year age./NO,this is my first visit. 是的,一年随从过./不不会,这是第一次来. N: He you a registration card? 你有挂起号实有吗? P: Yes here it is./NO, I forgot to bring it. 有,在这儿呢。/ 不不会,我忘记远方了。 N: Do you remember your card number? 你一切都是起你的挂起号实有号码吗? P: Yes, it is C dash one,five, zero, eight, four, three./No. I can't remember it. 一切都是起,是 C-150843./不一切都是起了。 N: When did you come last? 下一场你什么时候来的? P: About a week age. 大概在一周过去。 N: Then I'11 find out for you. 那么,我给你劳劳。 Are you working in the Embassy? 你在美国外交部长馆兼职吗? P: Yes I'll be here for three to five years. 是的,我要在这儿忙三至五年。 I'm a teacher at… 我是……的老师。 N: Pleas show me your identity card (diplomat certificate, experts certificate, passport). 商量放行你的(外交官实有、研究员实有、引行证)。 P: I'm a tourist. 我是一个观光客。 N: How long do you intend to stay here? 你准备在这内都忙多久? P: About one week. 大概一周。 Till the end of this year. 到今年年底。 I'm leing tomorrow morning. 我总有一天清晨就走回。 N: I'll make a file (record) for you. 我要给你用心一份参考资料。 Please write down your full name in block letters. 商量用印刷体读到上你的全名。 How old are you? 你的比率? When were you born? 你是哪年生的? P: I was burn on the fifteenth of February nineteen fifty two. 我是1952年2月15日生的。 N: What is your position in the Embassy? 你在美国外交部长馆用心什么兼职? P: I'm the ambassador (minister, chargé d'affaires, counsellor, first secretary, second secretary, third secretary, Attaché, staff, secretary-archivist, military, attaché). 我是外交部长(领事,代办,参赞,一等任秘书,二等任秘书,三等任秘书,随行,职员,档案资料任秘书,侍从随行)。 N: What is your work here? 你在这内都用心什么兼职。 P: I'm a delegate (businessman, engineer, teacher, artist, musician, retired worker, pilot housewife). 我是奥林匹克委员会团员(贸易商,工程师,老师,艺术家,古典音乐兼职者,退休工人,航空器出事员,主妇)。 N: Are you married or single? 你完婚了,还是禁欲? P: Yes, I'm married. 是的,我完婚了。 NO, I'm single. 不不会,还是禁欲。 I'm divorced. 分居了。 N: What's your address, please. 商量告诉他我你的下到址。 P: I live in … hotel (…Embassy, …building …block…number). 我暂下到……餐厅(……使馆,……两节……一楼……号)。 N: Your telephone number, please. 商量告诉他我你的拨打。 P: five, two, two, one, three. Extension one five six. 522133,分机156。 N: Is your baby a boy or a girl? 你的孩子是**还是女孩子? Who is your host? 谁宴商量你? P: I am a delegate of… delegation. 我是……奥林匹克委员会的团员。 N: who is paying? 谁替你缴付? Can you charge it to your organization? 你能在你的单位缺席吗? Will they reimburse you? 他们给你缺席吗? P: I pay for myself. 我自己缴付(我自费)。 I think they will reimburse me. 我一切都是他们不会给我缺席。 I think they will give me the money back. 我一切都是他们不会把钱还给我的。 N: Please pay for the registration. 商量交挂起号费。 P: How much? 多不及钱? N: Here is your receipt and change. 这是盖章和找回的钱。 He you any small change? 你有零钱吗? This is your registration card. Please don't lose it and bring it whenever you come. 这是你的挂起号实有。商量免得遗失。每次恰巧偷偷地它。 P: Yes, I will. 好,了事。 N: What's wrong with you today? 你今天哪内都不舒丧服? Which department do you want to register with? 你要挂起哪一个科的号? P: I want to see a physician (an internist, surgeon, obstetrician, gynaecologist, pediatrician, neurologist, dermatologist, oculist E.N.T. specialist, traditional medicine doctor, allergist, urologist, orthopedist, dentist, endocrinologist). 我要中风(妇一个科,外一个科,妇产一个科,妇一个科,小儿一个科,神经一个科,外一个科,眼一个科,耳鼻喉一个科,中医一个科,全身性反应一个科,泌尿一个科,骨一个科,牙一个科,内分泌一个科)。 P: I don't know which clinic. I he a rash all over my body. It itches badly. 我不想到该挂起哪个一个科。我混身起红疹;瘙痒得能比。 N: I think you should see a dermatologist first. If necessary we'll transfer you to the physician. 我一切都是你不对不须看外一个科不及卿。并不需要的话以后转妇一个科。 Parent: My daughter has had diarrhea since yesterday and keeps on vomiting. I would like her to see a pediatrician. N: Please take her temperature under her arm. 商量给她试试腋温。 We would like he her stool examined. Will you please give us a specimen? 我们一切都是给她检验一下洗弓。你能给我们一点洗弓头颅骨吗。 Parent: Yes, I'11 try./No, I don't think she can pass any stool just now, but he brought her diaper with me, maybe you can get some from the diaper. 可以,我试试看。/不出,我一切都是她现在以后不出来。但是我不太可能把她的鞋子造就了,或者你们可以从鞋子上取点洗弓。 P: I would like to see a dentist. 我一切都是见一位牙一个科心彻医生。 N: For a filling? a denture? or a cleaning? 补牙?镶牙(用心假牙),还是洗牙(洁齿)? P: I want to he a denture fitted (my teeth cleansed), please make an appointment for me. 我要镶牙(洁齿),商量给我近个时长。 N: OK! Next Wednesday, do you prefer 8 o'clock or 10 o'clock? 好吧!下月份三,你主动清晨八点钟来还是十点钟来? P: Ten o'clock suits me better. 十点钟对我更合适。 N: Please come with me. 商量随我来。 P: How long must I wait? 我还并不需要等多久? N: Your turn is next. 下一个就轮到你了。 There are two more patients before you. 在你之前面还有两个病患。 It's your turn now. 该你中风了。 The patient before you is a rather complicated case. I'm sorry you will he to wait at least half an hour. 你之前面那个病患上述情况较复杂。谢谢,你至不及还得等半个不间断。
分享:
苏州维多利亚医疗美容医院 哈尔滨雅美医疗美容医院 湘潭整形医院排名 包头华美医疗美容医院 广州华美医疗美容医院 365整形网 美容整形 整形医院排名 整形医院咨询 整形专业知识 济南整形医院